{"id":15497,"date":"2013-08-02T11:11:12","date_gmt":"2013-08-02T17:11:12","guid":{"rendered":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/?p=15497"},"modified":"2013-08-02T11:11:12","modified_gmt":"2013-08-02T17:11:12","slug":"traducen-a-lenguas-indigenas-poemario-de-rosario-castellanos","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/2013\/08\/02\/traducen-a-lenguas-indigenas-poemario-de-rosario-castellanos\/","title":{"rendered":"Traducen a lenguas ind\u00edgenas poemario de Rosario Castellanos"},"content":{"rendered":"<p>eloriente.net\/ <a href=\"http:\/\/www.conaculta.gob.mx\" target=\"_blank\">Conaculta<\/a><\/p>\n<p>2 de agosto de 2013<\/p>\n<ul>\n<li>El fonograma <em>El rescate del mundo<\/em>, testimonio sonoro que recupera el patrimonio ling\u00fc\u00edstico, la m\u00fasica y la memoria hist\u00f3rica de los pueblos originarios de Chiapas es llevado al tojolabal, zoque, tseltal y tsotsil<\/li>\n<li>La presentaci\u00f3n ser\u00e1 el jueves 8 de agosto a las 19:00 horas en la Fonoteca Nacional<\/li>\n<li>Habr\u00e1 lectura de poemas a cargo de \u00a0Mikeas S\u00e1nchez, Enriqueta Lunez, Mar\u00eda Roselia Jim\u00e9nez, Adriana L\u00f3pez y Susana Harp<\/li>\n<\/ul>\n<p>El poemario<em> El rescate del mundo<\/em>, de Rosario Castellanos, publicado en espa\u00f1ol en 1952, fue traducido a las lenguas tojolabal, zoque, tseltal y tsotsil por iniciativa de Aurora Oliva y Fernando H\u00edjar, a fin de rescatar el patrimonio ling\u00fc\u00edstico, la m\u00fasica y la memoria hist\u00f3rica de los pueblos originarios de Chiapas.<\/p>\n<p align=\"justify\">Como resultado esta tarea, la promotora cultural Puertarbor produce el disco El rescate del mundo, que ser\u00e1 presentado por Natalia Toledo, C\u00e9sar Moheno, Arnulfo Embriz y Fernando H\u00edjar, el jueves 8 de agosto a las 19:00 horas en la Fonoteca Nacional, con la conducci\u00f3n de Aurora Oliva.<\/p>\n<p>Este fonograma convierte los poemas publicados en el libro <em>El rescate del mundo<\/em> en la primera obra de Rosario Castellanos que se traduce, interpreta y recrea con \u00a0la voz y entonaci\u00f3n de escritoras chiapanecas, quienes integraron al proyecto a los abuelos y parientes cercanos para dar la palabra precisa y el sentimiento profundo a la pluma de la tambi\u00e9n embajadora de M\u00e9xico en Israel (1971).<\/p>\n<p>Las poetas y traductoras Mikeas S\u00e1nchez, zoque del norte alto de Chiapas; Enriqueta Lunez, tsotsil; Mar\u00eda Roselia Jim\u00e9nez, tojolabal, y Adriana L\u00f3pez, tseltal, comparten (en el cuadernillo que acompa\u00f1a la producci\u00f3n discogr\u00e1fica) un texto con sus impresiones, experiencias, impacto y hallazgos al llevar a sus idiomas originarios la obra de Rosario Castellanos.<\/p>\n<p>Las traductoras tienen el conocimiento heredado de sus propios idiomas, viven intensamente su cultura y conocen de manera profunda el espa\u00f1ol, con la gu\u00eda del poeta chiapaneco \u00d3scar Oliva. Los poemas de <em>El rescate del mundo<\/em> forman parte del aliento po\u00e9tico de los idiomas maternos de cada una de ellas.<\/p>\n<p>Por su parte, Susana Harp, cantante que ha ligado su quehacer art\u00edstico con la promoci\u00f3n cultural, da lectura y logra la entonaci\u00f3n justa del espa\u00f1ol de los poemas de la escritora chiapaneca; el creador pl\u00e1stico Ramiro Jim\u00e9nez Pozo realiza el retrato de Rosario Castellanos en la portada del disco.<\/p>\n<p>El fonograma tambi\u00e9n incluye m\u00fasica tradicional y nuevas propuestas sonoras de algunos pueblos ind\u00edgenas de Chiapas que se entremezclan con creaciones de sobresalientes m\u00fasicos y compositores mexicanos.<\/p>\n<p><em>El rescate del mundo<\/em>, se encuentra disponible en librer\u00edas de Chiapas y la Ciudad de M\u00e9xico. En la presentaci\u00f3n participar\u00e1n Mikeas S\u00e1nchez, Enriqueta Lunez, Mar\u00eda Roselia Jim\u00e9nez, Adriana L\u00f3pez y Susana Harp. La m\u00fasica estar\u00e1 a cargo de Eblen Macari.<\/p>\n<p>La Fonoteca Nacional se ubica en la calle Francisco Sosa 383, Col. Barrio de Santa Catarina, Coyoac\u00e1n (a dos cuadras de la estaci\u00f3n del metro Viveros). Informes a los tel\u00e9fonos 41 55 10 07 y 41 55 10 10, en la p\u00e1gina www.fonotecanacional.gob.mx o al correo informesfonoteca@conaculta.gob.mx. Entrada libre. Cupo limitado. Twitter: @Fonoteca. Facebook: fonotecanacionaldemexico<\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><a href=\"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/mikeas_sanchez.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-15498\" title=\"mikeas_sanchez\" src=\"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/mikeas_sanchez-300x225.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"225\" srcset=\"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/mikeas_sanchez-300x225.jpg 300w, http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/mikeas_sanchez.jpg 1000w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n\n\t\t\t  <div \n\t\t\t  \tclass = \"fb-comments\" \n\t\t\t  \tdata-href = \"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/2013\/08\/02\/traducen-a-lenguas-indigenas-poemario-de-rosario-castellanos\/\"\n\t\t\t  \tdata-numposts = \"10\"\n\t\t\t\tdata-colorscheme = \"dark\"\n\t\t\t\tdata-order-by = \"social\"\n\t\t\t\tdata-mobile=true>\n\t\t\t  <\/div>\n\t\t  <style>\n\t\t\t.fb_iframe_widget_fluid_desktop iframe {\n\t\t\t    width: 100% !important;\n\t\t\t}\n\t\t  <\/style>\n\t\t  ","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>eloriente.net\/ Conaculta 2 de agosto de 2013 El fonograma El rescate del mundo, testimonio sonoro que recupera el patrimonio ling\u00fc\u00edstico, la m\u00fasica y la memoria hist\u00f3rica de los pueblos originarios de Chiapas es llevado al tojolabal, zoque, tseltal y tsotsil La presentaci\u00f3n ser\u00e1 el jueves 8 de agosto a las 19:00 horas en la Fonoteca [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":15498,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[18,32,10,24],"tags":[],"class_list":["post-15497","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-educacion-y-cultura","category-entradas","category-lo-mas-reciente","category-mexico-y-el-mundo"],"jetpack_featured_media_url":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/mikeas_sanchez.jpg","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15497"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15497"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15497\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15500,"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15497\/revisions\/15500"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15498"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15497"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15497"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15497"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}