{"id":55902,"date":"2019-02-08T14:08:43","date_gmt":"2019-02-08T20:08:43","guid":{"rendered":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/?p=55902"},"modified":"2019-02-08T14:08:43","modified_gmt":"2019-02-08T20:08:43","slug":"toda-lengua-en-el-mundo-es-una-forma-de-ser-estar-y-decirse-en-ese-mismo-mundo-nadia-lopez","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/2019\/02\/08\/toda-lengua-en-el-mundo-es-una-forma-de-ser-estar-y-decirse-en-ese-mismo-mundo-nadia-lopez\/","title":{"rendered":"\u201cToda lengua en el mundo es una forma de ser, estar y decirse en ese mismo mundo\u201d: Nadia L\u00f3pez"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: right;\"><em>Ganadora del Premio Nacional de la Juventud 2018, esta escritora no s\u00f3lo valora la tradici\u00f3n oral de su comunidad, tambi\u00e9n busca escribir en tu\u2019un savi, lengua de la que es heredera, para preservarla.\u00a0<\/em><\/p>\n<p>(www.eloriente.net, M\u00e9xico, 8 de febrero de 2019, por <a href=\"http:\/\/noticias.canal22.org.mx\">N22<\/a>\/Perla Vel\u00e1zquez).- Nadia L\u00f3pez es de esas mujeres que no necesitan m\u00e1s que el brillo de su sonrisa y de sus ojos para deslumbrar. Actualmente vive en la capital del pa\u00eds, pero es originaria de la comunidad de Caballo Rucio, Oaxaca, que se encuentra localizada en la mixteca alta del estado. \u201cAh\u00ed solo crec\u00ed los primeros meses de mi vida, porque mi infancia se desarroll\u00f3 en San Quint\u00edn, Baja California, rodeada de campos de fresa, de tomate, de mora\u201d, dice.<\/p>\n<p>La migraci\u00f3n desde peque\u00f1a fue un fen\u00f3meno normal para ella; la infancia de una ni\u00f1a que quer\u00eda quedarse en un solo lugar, pero que dependiendo el cultivo es que migraba con sus padres para establecerse econ\u00f3micamente. Aunque regres\u00f3 m\u00e1s grande a la mixteca, a la Sierra Sur, no se qued\u00f3 en una comunidad: \u201call\u00ed se pizca mucho la jamaica, as\u00ed que recorr\u00ed los campos de Oaxaca.<\/p>\n<p>\u201cCuando entend\u00ed el trabajo de mis pap\u00e1s la escritura se volvi\u00f3 un lugar al que pod\u00eda pertenecer, no importaba en donde estaba f\u00edsicamente, geogr\u00e1ficamente, la escritura permanec\u00eda, porque un tiempo est\u00e1bamos en San Quint\u00edn, otro en una comunidad y as\u00ed nos \u00edbamos rotando. No tuve un lugar f\u00edsico para permanecer y la escritura me dio esa posibilidad de tener algo en lo cual estar anclada, aunque yo anduviera de aqu\u00ed para all\u00e1\u201d.<\/p>\n<figure id=\"attachment_55903\" aria-describedby=\"caption-attachment-55903\" style=\"width: 550px\" class=\"wp-caption alignnone\"><a href=\"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/5c72e1be-652a-4a93-aacc-c8a73349e2a2.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-55903\" src=\"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/5c72e1be-652a-4a93-aacc-c8a73349e2a2-1024x752.jpg\" alt=\"\" width=\"550\" height=\"404\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-55903\" class=\"wp-caption-text\">Nadia L\u00f3pez, escritora Premio Nacional de la Juventud 2018<\/figcaption><\/figure>\n<p><script src=\"\/\/pagead2googlesyndication.com\/pagead\/js\/adsbygoogle.js\" async=\"\"><\/script><!-- BANNER ELORIENTE INCRUSTADO NOTAS --> <ins class=\"adsbygoogle\" style=\"display: inline-block; width: 300px; height: 250px;\" data-ad-client=\"ca-pub-1136171134853753\" data-ad-slot=\"7974633627\"><\/ins><script>\/\/ <![CDATA[ (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); \/\/ ]]><\/script><\/p>\n<h3><\/h3>\n<h3>Aprender a hablar Tu\u2019un Savi<\/h3>\n<p>En 2018, el Instituto Cervantes dijo que el espa\u00f1ol es una lengua viva, pues sus cifras arrojan m\u00e1s de 480 millones de personas que tienen a \u00e9sta como idioma materno. M\u00e9xico es el pa\u00eds hispanohablante que m\u00e1s poblaci\u00f3n tiene, le sigue Colombia, Espa\u00f1a, Argentina y Per\u00fa.<\/p>\n<p>\u201cMis primeros recuerdos de la infancia son en espa\u00f1ol\u201d, dice Nadia y afirma que esto no deber\u00eda de ser extra\u00f1o, \u201cporque vivimos en un pa\u00eds en el que la lengua franca es el espa\u00f1ol\u201d. A pesar de que el pa\u00eds es una naci\u00f3n multiling\u00fce, pues cuenta con 68 lenguas originarias, de las cuales se derivan 364 variantes ling\u00fc\u00edsticas, que est\u00e1n diversificadas por regi\u00f3n.\u00a0<b>\u201cSon variables para escucharnos, hablarnos y so\u00f1arnos\u201d.<\/b><\/p>\n<p>\u2014\u00bfC\u00f3mo fue que aprendiste a hablar Tu\u2019un Savi?<\/p>\n<p>\u2014Como a los seis a\u00f1os, un poquito antes, empec\u00e9 a tener mucha conciencia de las lenguas originarias, sobre todo porque compart\u00eda mi tiempo en la primaria con muchos ni\u00f1os que ven\u00edan de otras regiones que hablaban meph\u00e1, n\u00e1huatl o mixe. Sin embargo, ignoraba que en mi propia casa se hablara una lengua originaria, la lengua tu\u2019un savi. Fue porque mi mam\u00e1 viene de una historia muy fuerte de discriminaci\u00f3n, de violencia, de racismo, a tal grado que ella decidi\u00f3 ocultar o sepultar esta lengua. Nosotros nunca estuvimos enterados de ello.<\/p>\n<p>De vez en cuando, me acuerdo de que la escuchaba hablar con paisanos de la mixteca y yo le dec\u00eda \u00abestabas hablando algo, \u00bfqu\u00e9 era?\u00bb, ella siempre me dec\u00eda que no era nada, que hab\u00eda escuchado mal. Hasta que un d\u00eda le dije \u00abyo te he escuchado que hablas otra lengua que es distinta, que suena muy melodiosa y distinta al espa\u00f1ol\u00bb. Entonces, me explic\u00f3 que era la lengua mixteca y que no tuviera inter\u00e9s en ella, porque no quer\u00eda que nosotros la habl\u00e1ramos.<\/p>\n<p>Cuando a un adolescente se le dice que no lo haga, parece que es retarlo para que vaya y lo realice. As\u00ed pas\u00f3 con Nadia L\u00f3pez, quien cuando regres\u00f3 a su comunidad le pidi\u00f3 a sus t\u00edas y abuelas que le ense\u00f1aran a hablar su lengua. \u201cAh\u00ed fue cuando aprend\u00ed que\u00a0<b>hablar una lengua originaria en M\u00e9xico es un acto de resistencia, totalmente ir en contra del gran pensamiento occidental que nos permea, que es que las lenguas originarias no tienen validez<\/b>.\u201d<\/p>\n<p>Despu\u00e9s de hablar el mixteco, Nadia comenz\u00f3 a escribir, a enunciar todo lo que ve\u00eda a su alrededor, a analizar la condici\u00f3n de ser mujer con sus t\u00edas, primas, abuelas y su mam\u00e1. Estas l\u00edneas fueron escritas en espa\u00f1ol, pero no tard\u00f3 en dar la vuelta y decidir contar las historias en tu\u2019un savi, porque crey\u00f3 que es necesario que exista una memoria escrita adem\u00e1s de compartirla, difundirla y sacarla del estatus comunitario, \u201cen nuestros pueblos hablamos nuestras lenguas y no es necesario decir \u2018yo hablo la lengua\u2019 o \u2018yo soy ind\u00edgena\u2019, porque eso no existe, eso es aqu\u00ed en la ciudad, en donde lo urbano permea m\u00e1s las identidades.\u201d<\/p>\n<p>\u2014\u00bfCrees que las lenguas originarias han comenzado a desaparecer por el racismo que existe en las grandes ciudades?<\/p>\n<p>\u2014La discriminaci\u00f3n est\u00e1 en todos lados, pero aqu\u00ed en la ciudad hay casos m\u00e1s fuertes, porque es cuando te enfrentas al otro y ves la diferencia. Por eso\u00a0<b>empec\u00e9 a escribir y hablar mi lengua, porque es muy v\u00e1lido so\u00f1ar en otra lengua, amar en otra lengua, porque eso es lo que le da diversidad<\/b>. Por eso, empec\u00e9 a escribir, para mostrar que tanto hay literatura en espa\u00f1ol, en franc\u00e9s y en ingl\u00e9s, pero tambi\u00e9n hay en mixteco, en mixe, en n\u00e1huatl y todos tienen diferentes c\u00e1nones, pero la misma val\u00eda.<\/p>\n<p>\u2014\u00bfC\u00f3mo fue la experiencia de venirte a la Ciudad de M\u00e9xico y c\u00f3mo la conjuntas con la escritura en tu lengua originaria?<\/p>\n<p>\u2014Mi escritura inicia por un acercamiento de no sentirme sola, ni lejos, porque me vine a estudiar la universidad. Entonces me sent\u00eda muy sola y cuando escrib\u00eda me le\u00eda a m\u00ed misma y escuchaba mi lengua. Tambi\u00e9n me di cuenta que mucha gente hablaba la lengua, pero no se atrev\u00eda a hacerlo en p\u00fablico o no se atrev\u00eda a escribir y publicar, sobre todo por esta verg\u00fcenza de que van a decir que soy de un pueblo originario.<\/p>\n<p><script async src=\"\/\/pagead2.googlesyndication.com\/pagead\/js\/adsbygoogle.js\"><\/script> <ins class=\"adsbygoogle\" style=\"display: block; text-align: center;\" data-ad-layout=\"in-article\" data-ad-format=\"fluid\" data-ad-client=\"ca-pub-1136171134853753\" data-ad-slot=\"7980763077\"><\/ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); <\/script><\/p>\n<h3>Un mundo, una lengua<\/h3>\n<p><b>\u201cToda lengua en el mundo es una forma de ser, estar y decirse en ese mismo mundo.\u00a0<\/b>En el caso de las lenguas originarias muchas tienen el simbolismo propio de la fundaci\u00f3n de esa lengua y ese pueblo\u201d, dice la poeta que cuando habla de su comunidad, sus ojos se cristalizan y su mirada parece estar viajando hacia ese espacio para poder explicar qu\u00e9 carga la lengua del pueblo \u00d1u Savi.<\/p>\n<p>La comunidad \u00d1u Savi es un pueblo de la lluvia, porque \u201ccreemos desde el mito fundacional que venimos de una piedra que se abri\u00f3, de un \u00e1rbol que sali\u00f3 y que ah\u00ed nacimos, todo esto fue a trav\u00e9s del agua de la lluvia\u201d. Esta cosmovisi\u00f3n es la que arropa a la lengua Tu\u2019un Savi. As\u00ed son las lenguas originarias, cada palabra tiene una raz\u00f3n de ser y una interpretaci\u00f3n del mundo.<\/p>\n<p>\u2014Por ejemplo, en espa\u00f1ol todos decimos: \u00e1rbol de manzana, \u00e1rbol de mango, \u00e1rbol de lo que sea. En cambio, en lengua originaria nosotros decimos: \u00e1rbol naranja, \u00e1rbol mango, sin decir \u201cDE\u201d, porque creemos que tanto la naranja va a ser \u00e1rbol y el \u00e1rbol fue naranja en alg\u00fan momento. Entonces tenemos otra interpretaci\u00f3n y ninguna est\u00e1 por arriba del otro, todas forman parte de esto que nos hace ser.\u00a0<b>En cambio, el espa\u00f1ol s\u00ed tiene una cuesti\u00f3n de crear dependencia, uno tiene un nivel m\u00e1s alto que otro. Lo cual no pasa en nuestras lenguas.<\/b><\/p>\n<p>\u2014\u00bfQu\u00e9 tan complejas son las lenguas originarias?<\/p>\n<p>\u2014Son lenguas que tienen una complejidad y una gram\u00e1tica muy ricas, que muchas veces se han demeritado, porque dicen, no tienen escritura. Yo digo que no la tienen porque por a\u00f1os se nos neg\u00f3 hablar las lenguas, se nos neg\u00f3 pensar en ellas, se dijo que no eran v\u00e1lidas. Por eso tenemos una producci\u00f3n literaria muy peque\u00f1a, pero que va creciendo. Ah\u00ed veo el contraste con la tradici\u00f3n oral, en donde somos riqu\u00edsimos, tenemos un mont\u00f3n de historias y sobre todo los grandes libros son los abuelos.<\/p>\n<p>Nduchi nuu fue la primera palabra que Nadia aprendi\u00f3 en mixteco. El significado fue lo que le impact\u00f3: \u201csi t\u00fa descompones la palabra nduchi es frijol y nuu es cara. Entonces los ojos son frijol cara. Desde ah\u00ed me di cuenta que la lengua mixteca tiene poes\u00eda\u201d.<\/p>\n<p>La cosmovisi\u00f3n de las lenguas originarias se entiende con palabras como esta. Cuando Nadia piensa en mixteco, dice, que en espa\u00f1ol hay cosas que no puede llegar a traducir, porque \u201csiento que es un mundo m\u00e1s individualizado (el espa\u00f1ol), un mundo en el que realmente est\u00e1 m\u00e1s la rapidez de palabra y pensamiento. En cambio,\u00a0<b>en tu\u2019un savi siento que cuando decimos algo lo explicamos poco<\/b>\u201d.<\/p>\n<p>\u2014Has mencionado que la lengua mixteca tiene po\u00e9tica por s\u00ed misma, \u00bfc\u00f3mo hacer poes\u00eda desde esta condici\u00f3n?<\/p>\n<p>\u2014<b>El mixteco es una lengua muy preciosa, pero tambi\u00e9n muy compleja. Tiene cuatro tonos: es nasal, tonal y glotal.<\/b>\u00a0Entonces, a veces por un tono que digas arriba es una palabra totalmente distinta a un tono abajo o medio. Casi todas las palabras terminan en vocal, lo cual hace imposible que haya una rima y en espa\u00f1ol la poes\u00eda tradicional siempre busca eso.\u00a0<b>En el mixteco no pasa, pero tiene su propia musicalidad. Realmente la lengua es po\u00e9tica en s\u00ed.<\/b><\/p>\n<p>Cuando escribo en lengua Mixteca me doy cuenta de la gran riqueza que existe. Sobre todo porque es una lengua que desde la palabra ya est\u00e1 impl\u00edcita la imagen, lo que dec\u00eda de los ojos, por ejemplo, el frijol de la cara es el ojo. Entonces, ya est\u00e1 la imagen y cuando escribes ya no debes de buscarla.<\/p>\n<p>\u2014Las tem\u00e1ticas tambi\u00e9n han sido un punto importante en tu escritura, empezaste con la mujer, plasmaste la migraci\u00f3n, \u00bftu contexto siempre ha sido el que te dicta qu\u00e9 escribir?<\/p>\n<p>\u2014Los temas que empec\u00e9 a abordar desde que comenc\u00e9 fueron en primer lugar el de la mujer. Vengo de una comunidad en donde la mujer no tiene un papel visible, en la que por mucho tiempo no se ha hablado del cuerpo, del erotismo o de los deseos. Tambi\u00e9n, vengo de una familia en la que los hombres migraron, muchos fallecieron y es una casa de mujeres.<\/p>\n<p>Por ello, la migraci\u00f3n es otro de mis temas, desde peque\u00f1a \u00e9sta ha sido mi constante. Incluso aqu\u00ed en la Ciudad de M\u00e9xico. Ahora otro tema que pienso abordar es sobre todo la memoria de la infancia, porque creo que es una etapa primordial.<\/p>\n<p>El hablar de Nadia es constante. Una tras otra idea. Va hilando un discurso que se encamina a recordar lo que ha vivido, lo que quiere hacer y lo que est\u00e1 haciendo. Es aqu\u00ed, cuando piensa en tratar con infantes, que recuerda c\u00f3mo se adentr\u00f3 en la literatura: \u201cempec\u00e9 a leer porque me castigaban, hablaba much\u00edsimo y mis maestros me dejaban en el recreo a leer. As\u00ed que por eso, creo que necesitamos atender much\u00edsimo a las infancias, porque no tenemos una, sino muchas.\u201d<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Preservar la lengua desde la escritura<\/h3>\n<p>En 2017 un galard\u00f3n sorprendi\u00f3 a la escritora: Premio a la Creaci\u00f3n Literaria en Lenguas Originarias Cenzontle por su libro\u00a0<i>\u00d1u\u2019\u00fa Vixo\u00a0<\/i>(Tierra Mojada). Despu\u00e9s otro golpe la sucumbi\u00f3: el Premio Nacional de la Juventud 2018 que recibi\u00f3 de manos del ex presidente Enrique Pe\u00f1a Nieto. Ambas preseas tienen un hilo conductor: escribir en tu\u2019un savi para preservar la lengua.<\/p>\n<p>\u201cLa mayor\u00eda de nuestras lenguas originarias vienen de la oralidad, somos pueblos orales que nos han contado c\u00f3mo nacimos, c\u00f3mo crecimos, pero a trav\u00e9s de la palabra. Me acuerdo de las primeras historias que me contaba mi bisabuela, que son los primeros libros de c\u00f3mo se fund\u00f3 en \u00d1uu Savi, mi comunidad. Entonces, me di cuenta que esa oralidad si los adultos mueren se va a perder, porque las generaciones actuales no quieren recordar de d\u00f3nde vienen, no quieren que se les llame mixtecos, porque han crecido en un entorno en donde si dices \u00abSoy ind\u00edgena\u00bb te va a poner en un espacio en el que quiz\u00e1s haya discriminaci\u00f3n.\u201d<\/p>\n<p>\u2014\u00bfCu\u00e1l es la importancia de escribir en estas lenguas?<\/p>\n<p>\u2014La lengua mixteca a penas est\u00e1 escribiendo su historia en la literatura y en la escritura. La importancia es que se deje constancia de su presencia en el mundo y que haya una continuidad. Por eso le apuesto mucho a la literatura, porque si escribes en mixteco los hablantes de la lengua que la pueden leer y escribir van a saber que estamos en el mismo canal y sobre todo creo que se va a romper un mito, ese que dice que los libros y la literatura solo est\u00e1n en las grandes lenguas y no en las originarias.<\/p>\n<p>\u2014\u00bfCu\u00e1ndo t\u00fa regresaste a tu comunidad c\u00f3mo te recibieron?<\/p>\n<p>\u2014Con mole (risas). Pero, adem\u00e1s, cuando t\u00fa llegas a tu comunidad y les ense\u00f1as el libro en la lengua mixteca, la gente se emociona y dicen \u00ab\u00bfa poco se puede s\u00ed se puede escribir?\u00bb y \u00a1claro que se puede! Se puede publicar, se puede compartir y tambi\u00e9n el pensamiento de la gente cambia, porque dicen \u00ablo que yo hablo, lo que por mucho tiempo me dijeron que no era v\u00e1lido est\u00e1 en un libro y eso quiere decir que tiene validez.<\/p>\n<p>Nadia L\u00f3pez Garc\u00eda tiene un brillo en los ojos en donde deja ver sus ilusiones. No lo esconde, est\u00e1 orgullosa de ello y camina sin ver de d\u00f3nde provienes; no juzga, al contrario, busca hablar y compartir. Las palabras complementan esa luminosidad que se desprende de ella. Su pensamiento ha quedado plasmado en distintos proyectos: rap, poes\u00eda, ensayo, narrativa, pero su mayor logro ha sido llevar a sus comunidad este orgullo y transmitirles que cualquier persona puede escribir.<\/p>\n<p><script async src=\"\/\/pagead2.googlesyndication.com\/pagead\/js\/adsbygoogle.js\"><\/script><br \/>\n<ins class=\"adsbygoogle\" style=\"display: block;\" data-ad-format=\"autorelaxed\" data-ad-client=\"ca-pub-1136171134853753\" data-ad-slot=\"4595267748\"><\/ins><br \/>\n<script>\n     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});\n<\/script><\/p>\n\n\t\t\t  <div \n\t\t\t  \tclass = \"fb-comments\" \n\t\t\t  \tdata-href = \"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/2019\/02\/08\/toda-lengua-en-el-mundo-es-una-forma-de-ser-estar-y-decirse-en-ese-mismo-mundo-nadia-lopez\/\"\n\t\t\t  \tdata-numposts = \"10\"\n\t\t\t\tdata-colorscheme = \"dark\"\n\t\t\t\tdata-order-by = \"social\"\n\t\t\t\tdata-mobile=true>\n\t\t\t  <\/div>\n\t\t  <style>\n\t\t\t.fb_iframe_widget_fluid_desktop iframe {\n\t\t\t    width: 100% !important;\n\t\t\t}\n\t\t  <\/style>\n\t\t  ","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ganadora del Premio Nacional de la Juventud 2018, esta escritora no s\u00f3lo valora la tradici\u00f3n oral de su comunidad, tambi\u00e9n busca escribir en tu\u2019un savi, lengua de la que es heredera, para preservarla.\u00a0 (www.eloriente.net, M\u00e9xico, 8 de febrero de 2019, por N22\/Perla Vel\u00e1zquez).- Nadia L\u00f3pez es de esas mujeres que no necesitan m\u00e1s que el [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":48,"featured_media":55903,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[3,18,13,3153,464,31],"tags":[1438,1489,9748,223,9749,10137],"class_list":["post-55902","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-canal-1-tu-aula","category-educacion-y-cultura","category-especiales","category-letras-educacion-y-cultura","category-oaxaca-estados","category-principal","tag-escritora","tag-mixteca","tag-nadia-lopez-garcia","tag-poeta","tag-premio-nacional-de-la-juventud","tag-tuun-savi"],"jetpack_featured_media_url":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/5c72e1be-652a-4a93-aacc-c8a73349e2a2-e1549656512890.jpg","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/55902"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/users\/48"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=55902"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/55902\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":55904,"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/55902\/revisions\/55904"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/media\/55903"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=55902"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=55902"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.eloriente.net\/home\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=55902"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}