eloriente.net

6 de febrero de 2013

eloriente.net (Oaxaca, Oax.) 6 de febrero de 2013.- Este jueves 7 de febrero el Centro Académico y Cultural San Pablo y Ediciones del Ermitaño llevarán a cabo la firma de un convenio que contempla la creación de un programa completo para la búsqueda y activación de lectores y escritores en lenguas indígenas.

Dicho convenio forma parte de una serie de actividades que engloban la creación de la Colección de Literatura en Lenguas Indígenas de Ediciones del Ermitaño, en la cual se traducirán textos universales.

Para inaugurar esta colección se publicarán dos antologías de cuento contemporáneo mexicano vertidas a tres lenguas indígenas: ayuujk (mixe alto del sur), diidxazá (zapoteco de la planicie costera) y ñuu savi (mixteco de la zona baja).

Como parte de este proyecto, el 4 de febrero dio inicio un taller de traducción literaria en el ex Convento de San Pablo, el cual finaliza el viernes 8.

En una entrevista concedida a La Feria Carrusel Cultural, noticiario del Instituto Mexicano de la Radio (IMER), Rasheny Lazcano, gestor de proyectos editoriales de Ediciones el Ermitaño, expresó que el proyecto de la colección de cuentos cortos busca revitalizar la lengua escrita y oral.

«Buscamos empujar a los hablantes a escribir cosas nuevas y a que se dejen llevar por las influencias que tengan en su comunidad y de la ciudad… buscamos activar la parte literaria en las comunidades indígenas del país», expresó.

La cita para la firma del convenio este jueves es en San Pablo a las 18 horas.

Foto: Centro Académico y Cultural San Pablo